به علاوه بهترین دوره های آموزش آنلاین زبان انگلیسی که با تکیه بر مهارت های چهارگانه است به پیشرفت شما کمک می کند. از آنجا که اندیشه منطقی با مفهوم آغاز میشود میتوان نتیجه گرفت که این اندیشه منطقی همیشه وجود داشته است. لذا میتوان گفت برنامهریزیهای کلانزبانی، فرهنگبنیاد است و توجه به سایر عناصر و بسترهای لازم در فرآیند برنامهریزیهای زبانی در حقیقت، نوعی پاسخ به فرهنگ زبانی است. بهغیر از دو گروه زنان و مردان باسواد جوان، در سایر گروهها تفاوت ناچیزی بین زنان و مردان در ارتباط با میزان استفاده از افعال کُردی (یا فارسی) مشاهده میشود. این تفاوت در مردان و زنان بیسواد جوان و مسن بهترتیب 2.5% و 0.42% است. فهرستی که از واژگان پایۀ کردیِ کلهری در چهار مقولۀ اصلی تهیه شده بود بهترتیب با افراد مدنظر بررسی شدند. ملاک ما برای انتخاب قیدها نقش آنها بوده است، حتی اگر مقولۀ نحوی آنها قید ذاتی نبوده باشد. همانند دو مقولۀ اسم و فعل، زنان باسواد جوان بیشترین (41.67%) و مردان بیسواد مسن کمترین میزان استفاده از واژههای وارداتی فارسی (3.75%) برای بیان صفتها را در کُردی کلهری به خود اختصاص دادهاند. نمودار 3 نشان میدهد اول اینکه، در کل میزان استفاده از واژههای بومی در گروههای مختلف بسیار بالاست و دوم اینکه، بهغیر از دو گروه زنان و مردان باسواد جوان، در بقیۀ گروهها مردان و زنان عملکرد بسیار نزدیکی داشتهاند.
تعیین سطح زبان جهاد دانشگاهی اصفهان
.
تعیین سطح زبان به انگلیسی
اما مسئله راجع به گروه متممنما زمانی که مفعول واقع میشود قدری پیچیدهتر است که در ادامه به آن میپردازیم. در این پژوهش، در مجموع 179 اسم در زبان کُردی بررسی شد تا مشخص شود آیا افراد گروههای مختلف (هشت گروه) از واژۀ بومی استفاده میکنند یا معادل فارسی آن را به کار میبرند. به عبارت دیگر، بهغیر از دو گروه اول، جنسیت عامل خیلی تأثیرگذاری در بهکارگیری فعل بومی یا وارداتی محسوب نمیشود. نزدیکی عملکرد این دو گروه عمدتاً ناشی از عامل تحصیلات (پایین) است؛ زیرا اول اینکه، مردان و زنان این گروه تقریباً عملکرد یکسانی دارند و این به معنای بیاثر بودن جنسیت آنهاست و دوم اینکه، مقایسۀ عملکرد این دو گروه با همتایان جوان خود نشان میدهد اختلاف این افراد ناچیز است و چنین نتیجهگیری میشود که عامل سن هم خیلی تأثیرگذار نبوده است، اگرچه تأثیر آن اندکی از جنسیت بیشتر بوده است. مثلا آزمون IELTS هم براساس چارچوب CEFR طراحی و نمرهگذاری شده. !
ازمون تعیین سطح زبان
در مقابل، در حوزههای دیگر (واژگان پایه) مانند کشاورزی و دامداری، اسامی حیوانات، اسامی اندامهای بدن، اشیا، اسامی فامیلی، نامآواها و غیره هم از واژۀ زبان کُردی و هم از وامواژۀ زبان فارسی بهتناوب استفاده میشود. به همین ترتیب، تعداد 36 فعل (ساده، مرکب و کمکی) در کُردیِ کلهری انتخاب شدند تا معلوم شود آیا افراد گروههای مختلف از فعل کُردی یا وامواژۀ فارسی معادل آن در تعاملات روزمره بهره میبرند. وضعیتی که غالباً در زبانهای ایرانی، ازجمله در کردی سورانی، با آن مواجه میشویم. براساس LCA، شیوۀ چینش هستۀ نفی و نمود نسبت به مفعول DP (در ترتیب خطی، بین مفعول و فعل ظاهر میشوند) حاکی از حرکت مفعول است و این نحوۀ چینش خود شاهدی در قوام بخشیدن به استدلال آتی این تحلیل خواهد بود که مفعول (DP) همواره به جایگاهی فوقانی در ساختار جمله حرکت کرده و جایگاه نهایی آن بسیار بیرونتر از گروه فعلی است. همان طور که اشاره شد، گروه اول در این پژوهش کنار گذاشته شدند و صرفاً واژههای گروه دوم هستند که میتوانند از منظر اهداف این پژوهش پیامد داشته باشند. از طرف دیگر، سعی میشد انتخاب، از بین کلمۀ کُردی یا فارسی، در حالت بینشان و عادی مبنای پژوهش حاضر قرار بگیرد.
گاهی مشاهده میشد یک گویشور در برخی موقعیتها از واژۀ کُردی و در برخی موقعیتهای دیگر از وام واژۀ فارسی معادل آن بهره میبرد. برخی از این واژهها عبارتاند از: دریژ (dərizh) (دراز)؛ لیژ (lȇzh) (کج)؛ کل (kwəl) (کوتاه)؛ برز (bærz) (بلند)؛ قیو (qȇẅ) (بزرگ)؛ گورا (gowra) (بزرگ)؛ بیوچگ (büchəg) (کوچک)؛ پیس (pȇs) (کثیف)؛ گن (gæn) (بد)؛ وشا (wəsha) (گشاد)؛ خس (xæs) (غلیظ)؛ قرتن (qərtən) (خسیس)؛ تیل (tiyæl) (تلخ)؛ تفت (təft) (تند)؛ شور (shur) (بلند)؛ سور (sur) (شور). در این گروه روزانه یک پرسش دشوار اما متداول اسپیکینگ آیلتس مطرح شده و برخی مدرسان آیلتس با نمره های 8.5، 8 و 7 آیلتس نمونه پاسخ های رکورد شده خود را در آن انتشار میدهند. بدین ترتیب فراوانی و درصد استفاده از صورتهای استعاری در گروه با تحصیلات تکمیلی بیشتر و در گروه با تحصیلات دیپلمه کمتر بوده است. مشاهده میشود اختلاف این دو گروه در میزان استفاده از وامواژههای فارسی (در اینجا اسم) کمتر از 1% است. این امر بدان معناست که راوی به سبب دیدگاهها و ایدئولوژیهای حاکم بر ذهنش، با استفاده از عناصر زبانی میتواند در فراتر رفتن از واقعیت و جهتدهی روایت دخیل باشد. بر همین اساس مرکز زبان حامی یک آزمون رایگان تعیین سطح زبان انگلیسی طراحی کرده است که می توانید با پاسخگویی به این سوالات سطح زبان خود را مشخص کنید.